Наша пьеса сыграна, но у нас осталось право быть собой.
Стрела Велиара!

@темы: Trinity Blood

URL
Комментарии
12.06.2009 в 12:11

ты никакой как все.
почему "р"?О_о
12.06.2009 в 12:16

Наша пьеса сыграна, но у нас осталось право быть собой.
Nightday (11:33:28 12/06/2009)
На русском Велиар

Nightday (11:33:50 12/06/2009)
по-английски Belial
12.06.2009 в 12:25

ты никакой как все.
хм...никогда не слышал, чтобы было Велиар. Велиал...
12.06.2009 в 13:03

Наша пьеса сыграна, но у нас осталось право быть собой.
Исаак фон Кемпфер
Смеётся тот, кто переводчик.
12.06.2009 в 13:26

ты никакой как все.
да...уж...
12.06.2009 в 13:45

...А этот милый человек - был раньше добрым псом..(с)
Есть вещи, которые на разных языках имеют разное произношение. При переводе это надо обязательно учитывать, тогда не будет путаницы. Люди руссские говорят по-русски, а не повторяют английскую транскрипцию, когда есть вариант в своём языке.
12.06.2009 в 14:29

Но я же не могу на музыканта заманивать на его, пардон, задницу ©
W.W.Wordsworth Ага. Вот именно поэтому Велиар. Хотя вариант Велиал тоже уместен.
А вот всякие Белиели и Белиары - уже неверное переложение.